
Andrew Wessels
I’m a writer, translator, editor, book designer, and teacher. My first book is A Turkish Dictionary, published by 1913 Press. Semi Circle, a chapbook of my translations of the Turkish poet Nurduran Duman, was published by Goodmorning Menagerie. Find out more about me here.
Books and chapbooks
Recent publications
- from That Sunshiny Field in where is the river, issue 17: May/June 2020
- "I am Just with You" in Colorado Review, Spring 2019
- Two translations of Nurduran Duman in Turkish Poetry Today 2017
- "The Power to Trace Power: On Suzy Hansen’s 'Notes on a Foreign Country'" at Los Angeles Review of Books
- "4. Verse" a translation from Nurduran Duman's Neynur series at Kenyon Review
- "What I'm Reading Now..." at Tarpaulin Sky
- "[Lying in folds...]" from That Sunshiny Field at The Enchanting Verses Literary Review
- "Some Affinities: Documenting the Past" on Francis Alÿs, Aslı Çavuşoğlu, and Scramble for the Past: A Story of Archaeology in the Ottoman Empire, 1753-1914 at Entropy
- "Some Affinities: The Language of Embodiment" on three new books by Xochitl-Julisa Bermejo, Nik De Dominic, and Gillian Olivia Blythe Hamel at Entropy
- "Loving—And Leaving—Turkey in the Midst of Upheaval" on Istanbul, elections, global politics, xenophobia, publishing a book amid transition, and on a search for home at Literary Hub
- "Some Affinities: Alder and Elder" on two new books by Wendy Burk and James Meetze at Entropy
- A Turkish Dictionary, my first book published by 1913 Press
- "All of These Are Afterthoughts" on the Turkish coup attempt, Istanbul, and Bilge Karasu's A Long Day's Evening for the 2016 Les Figues Read-a-thon
- Three translations from Nurduran Duman's Neynur series at Asymptote